donderdag 17 februari 2011

Het eerste krantenbericht


Het eerste persbericht in de krant over Stroolichtezels & Vossenballenijs! Het bovenste stuk is een Google vertaling van het artikel in de Lesvoriaanse krant Ebrós (Εμπρόσ). Let er vooral op hoe mijn naam is vertaald en de laatste zinnen. Begrijpt u nu hoe ik aan de naam ‘Strooilichtezels’ kom?

A version with "other" eye
He writes: Christidou Vaggelio
16/02/2011
A separate paper on Lesbos, this time through the eyes of a non-local resident, was released not long ago. The Dutch Julie Schmidt, who in recent years remains permanently on the island, is included in the pages of the book, entitled «Scatterlight Donkeys & Foxballs Ice Cream: Stories and pictures of the Greek island of Lesvos», stories and pictures of the island as to hear, see and the experience itself. Declaring charmed by the beauty of the place that the move helps it to occur and abroad.

"Many who visit the island of Lesvos say they have their own special magic. Something special is there, even from the days of the poet Sappho. Through the centuries, Lesvos has been "home" for philosophers, artists, musicians, artists, photographers, writers and others who loved her. " So begins the announcement of the book, recently released, except the Dutch and the English language.

Eight years here
The author came to Lesvos from Holland eight years ago, initially for a short time. Fascinated by the beauty of the island, decided to move here to work (in collaboration with the publishing house) and stay Eftalou. The correspondence he had with family and friends about her new "home", soon went on the Internet as a regular column-response personnel blog, to get now in book form.
Divided into chapters on culture, culture, environment and animals, products of the island, and several news stories have spurred interest in the book describes, sometimes dramatic and sometimes comical way, a unique Portrait of the island and its people. Without, however, does not take criticism of various "bad" that identifies the author.
"It sounds cliche, but Lesvos is paradise for me," she says. "A beautiful and peaceful island with friendly people. I like the combination of these three. "
In the next few days, copies of the book will reach and Lesbos, and is probably the book translated into Greek.

Τέχνες & Ψυχαγωγία

Μια έκδοση με «άλλο» μάτι
Γράφει: Χρηστίδου Βαγγελιώ
16/02/2011
Ένα ξεχωριστό βιβλίο για τη Λέσβο, αυτήν τη φορά μέσα από τα μάτια μιας μη ντόπιας κατοίκου της, κυκλοφόρησε πριν από λίγο καιρό. Η Ολλανδέζα Τζούλι Σμιτ, που τα τελευταία χρόνια μένει μόνιμα στο νησί, έχει περιλάβει στις σελίδες του βιβλίου της, που έχει τίτλο «Scatterlight Donkeys & Foxballs Ice Cream: Stories and pictures of the Greek island of Lesvos», ιστορίες και εικόνες της Λέσβου όπως τις ακούει, τις βλέπει και τις βιώνει η ίδια. Δηλώνοντας γοητευμένη από την ομορφιά του τόπου, που με την κίνησή της αυτή βοηθάει να παρουσιαστεί και στο εξωτερικό.

«Πολλοί που επισκέπτονται το νησί της Λέσβου λένε πως έχει τη δική του ιδιαίτερη μαγεία. Κάτι ιδιαίτερο υπάρχει εκεί, από τις μέρες ακόμη της ποιήτριάς του, Σαπφούς. Διά μέσου των αιώνων, η Λέσβος έχει υπάρξει “σπίτι” για φιλοσόφους, ζωγράφους, μουσικούς, καλλιτέχνες, φωτογράφους, συγγραφείς και όσους άλλους την αγάπησαν». Έτσι ξεκινάει η ανακοίνωση του βιβλίου, που πρόσφατα κυκλοφόρησε, εκτός από τα ολλανδικά και στην αγγλική γλώσσα.

Οκτώ χρόνια εδώ
Η συγγραφέας του ήρθε στη Λέσβο από την Ολλανδία πριν από οκτώ χρόνια, για μικρό αρχικά διάστημα. Γοητευμένη από την ομορφιά του νησιού, αποφάσισε να μεταφέρει εδώ τη δουλειά της (συνεργασία με εκδοτικό οίκο) και να μείνει στην Εφταλού. Η αλληλογραφία που είχε με την οικογένεια και τους φίλους της σχετικά με το νέο της «σπίτι», σύντομα ανέβηκε στο διαδίκτυο ως τακτική στήλη-ανταπόκριση στο προσωπικό της blog, για να πάρει σήμερα τη μορφή βιβλίου.
Χωρισμένο σε κεφάλαια που αφορούν την κουλτούρα, τον πολιτισμό, το περιβάλλον και τα ζώα, τα προϊόντα του νησιού, αλλά και διάφορες ιστορίες από ειδήσεις που της έχουν κεντρίσει το ενδιαφέρον, το βιβλίο περιγράφει, άλλοτε με δραματικό και άλλοτε με κωμικό τρόπο, ένα μοναδικό πορτραίτο του νησιού και των ανθρώπων του. Χωρίς, ωστόσο, να αφήνει έξω κριτική για διάφορα «κακώς κείμενα» που εντοπίζει η συγγραφέας του.
«Ακούγεται κλισέ, αλλά η Λέσβος για μένα είναι παράδεισος», λέει η ίδια. «Ένα όμορφο και ήσυχο νησί, με φιλικούς ανθρώπους. Μου αρέσει ο συνδυασμός αυτών των τριών.»
Μέσα στις επόμενες μέρες, αντίτυπα του βιβλίου θα φτάσουν και στη Λέσβο, ενώ είναι πιθανόν το βιβλίο να μεταφραστεί και στα ελληνικά.

1 opmerking:

  1. Lieve Julie ("Schmidt"),
    Ook voor Google blijft het vertalen van Griekse teksten kennelijk een hele opgave.
    Wat goed dat Εμπρόσ al zo gauw met een reactie kwam, trouwens!
    Lees ook mijn eerdere euforische reactie.

    Heel veel succes ermee!!

    Hans

    BeantwoordenVerwijderen